|
NEW PRODUCTS TESTREPORT |
ソースネクスト | ||
本格翻訳 | ||
Webブラウジングに適した多機能翻訳ソフト | ||
TEXT:天野 司 Tsukasa Amano |
Webブラウザの翻訳は、左右分割されて原文と翻訳結果が並べて表示されるため、原文の内容を確認しながら読み進んでゆくことができる |
心臓部ともいえる翻訳エンジンには、NECが開発したものを採用している。翻訳エンジン部分は、長期に渡る研究やノウハウの蓄積が翻訳精度に大きな影響を与えるため、ここに英日・日英双方向翻訳ソフト「CROSSROAD」シリーズで実績のあるNEC製エンジンを採用していることは、大きな安心感につながる。
翻訳機能は多いが、もっともよく使用されるのはWebブラウザで表示されている英語ページを翻訳する「Webページ翻訳」だろう。ブラウザはNetscape Navigator 3.0以降とInternet Explorer 3.0以降の双方に対応しており、ブラウザの設定を変更することなく翻訳機能が利用できる。
タイマー翻訳と自動巡回を組み合わせた、自動ダウンロード+翻訳という作業も行なえる、英語サイトをまとめて読みたい場合などに便利な機能だ |
本格翻訳独特の機能は、英和あるいは和英という翻訳方向の指定に関する部分だ。本製品では、翻訳方向を手動で指定することはもちろん、原文に応じて自動的に翻訳方向を判定させることも可能なのである。ブラウザでWebページを表示させる場合、日本語のサイトと英語のサイトを行き来することは、もはや日常茶飯事の作業となっているため、そのたびに翻訳方向を指定しなくてもワンタッチで翻訳が行なえる点は非常に便利に感じられる。
また、本製品には現在表示されているページだけでなく、過去に表示してブラウザキャッシュ内に残っているページを翻訳する「オフライン翻訳」機能もある。さらに、あらかじめ指定したWebページを定期的にダウンロードする自動巡回機能も備えているが、これとタイマーによってあらかじめ指定されたスケジュールどおりに、Webブラウザのキャッシュを翻訳する「タイマー翻訳」を組み合わせると、英語のWebページを一括してダウンロードしておき、一気に閲覧するといったことがこのソフトだけで可能になる。
原文と訳文を対比する対訳機能も備える。上の例ように専門用語がやや多い文章での翻訳精度も比較的良好だ |
音声関連の機能も搭載されており、日本語の音声認識と英語の音声合成が可能だ。日本語音声入力部分については、定評のあるNEC製のSmartVoice Ver4.0のエンジンを使っており、認識率もなかなかのものだ。
原文と訳文を左右に並べて表示させる「対訳機能」、マウスカーソル位置のテキストを自動的に翻訳する機能、英和、和英辞書にアクセスして単語の意味を表示させる辞書引き機能などももちろん揃っている。また、最新単語への対応が充実しており、メーカー資料によると、「Pokemon(ポケモン)」や「dot-com(ドットコム)」といった流行の単語も正しく翻訳される。そのため、先進情報が数多くアップロードされるインターネットとの相性はよい。
本格翻訳の機能呼び出しパネル。各翻訳機能はすべてここから呼び出すことができる |
■写真撮影
若林直樹(STUDIO海童)
□ソースネクストのホームページ
http://www.sourcenext.com/
□製品情報
http://www.sourcenext.com/products/honyaku/